Мишел Турние.

Мишел Турние през 2005 г.

роден: 19 декември 1924 г. в Париж, Франция

починал: 18 януари 2016 г. в Шоасел, деп. Ивлин, Франция, на 91 г.

националност: Франция

професия: писател

литература:

  • жанр: роман, новела, разказ, есе
  • известни творби:
    • „Петкан или Чистилището на Пасифика“ (1967)
    • „Горски цар“ (1970)
    • „Метеорите“ (1975)

награди:

  • „Голяма награда за роман на Френската академия“ (1967)
  • Гонкур“ (1970)

Мишел Турние (на френски: Michel-Marie-Édouard Tournier) е виден френски писател. Творчеството му е високо ценено, а романите му са печелили значими награди като „Голяма награда за роман на Френската академия“ през 1967 г. за „Петкан или Чистилището на Пасифика“ и „Гонкур“ за „Горски цар“ („Le Roi des aulnes“) през 1970 г.

Биография

Роден е в Париж на 19 декември 1924 г. Художествените му текстове са в сферата на фантастичното, а го вдъхновяват традиционната немска култура, католицизма и философиите на Гастон Башлар. Член е на Академията „Гонкур“. Романът „Метеорите“ („Les Météores“) (1975) изследва темите за близначеството и хомосексуализма.

Умира на 18 януари 2016 г. в Шоасел, департамент Ивлин, където прекарва последните години от живота си.


Творчество

Сред преведените му на български език книги са

  • „Дивият петел“ (разкази), „Народна култура”, 1982,
  • „Петкан или чистилището на Пасифика” (“Vendredi ou les Limbes du Pacifique”) (роман), „Георги Бакалов”, 1985,
  • „Златната капка“ (роман), „Народна култура”, 1989,
  • „Горски цар“ („Le Roi des aulnes“) (роман), „Парадокс”, 1994,
  • „Метеорите“ (роман), „Хемус”, 1997,
  • „Тримата влъхви“, „Литера Прима, 1998,
  • „Елеазар или Изворът и къпината“ (роман), „Евразия-Абагар”, 1998,
  • „Х-тимен дневник“ (роман), „Пулсио”, 2005.


Цитати от Мишел Турние

  • Съществуват два типа жени. Жената безделница – украшение в живота на мъжа, на което се любуваш, което можеш да погалиш и да преместваш от място на място. Вторият тип е жената пейзаж. Из нейните пространства можеш да се разхождаш, да ги разглеждаш или дори да се заблудиш… Първите притежават домашен басейн, вторите – Средиземноморския.
  • Той отново се убеждаваше в това, че умът и глупостта спокойно могат да съжителстват в една и съща глава, без да си пречат, така, както маслото и водата, налети в общ съд, никога не се смесват.
  • Ето го вроденото свойство на английската душа: да съжалява повече животните, отколкото хората.
  • Чуйте ме: пазете се от непорочността! Непорочността е язвата на душата!
  • Ако подлеците познаваха всички ползи от добродетелите, то те биха станали добродетелни от подлост.
  • Бедността лишава човека от достойнство: на празния чувал му е трудно да стои изправен.
  • Ако да се лъже е вторият грях, то първият е да се вземат заеми, тъй като дълговете пораждат лъжата.
  • Душата на този, който води заседнал начин на живот, е като блатото, в което гният отново и отново преживяваните обиди.  А от душата пътешественика блика чистият извор на свежи мисли и неочаквани действия.
  • …във всяко човешко общество този, който не прилича на другите, е под заплаха.
  • Този, който убива свиня, унищожава всички свине, които тя би могла да създаде до хилядното си поколение. Този, който изгубва монета от пет шилинга, се лишава от планина от златни монети.
  • Адът не е това място, за което мечтаят нехранимайковците, а онова, в което порядъчните хора мечтаят да бъдат хвърлени.
  • Така са устроени хората: да измъчват повече тези, които обичат и с които се гордеят, отколкото онези, които ненавиждат или презират.
  • Мракът в душата ми е пуст, а мракът на нощното небе прелива от звезди.

източник: уикипедия